Mu'alim al-Qur'an - Connecting People with The Qur'an

Learn Arabic Alphabets, the Correct Qur'an Recitation, Meanings of the Qur'an, Rules of Tajwid, Memorization, and Arabic language of the Qur'an

Alphabets, Letters and Words

Learn the Arabic letters and words step by step with audio pronunciation helper

Qur'an Recitation

Learn how to read the Qur'an verse by verse and word by word

Meaning of the Qur'an

Translation of the Qur'an

Tajweed

Learning the rules of reading the Qur'an (Tajweed) and color-coded Tajweed recitation with audio helper

Memorizing the Qur'an

Memorizing the Qur'an verse by verse

Qur'anic Language

Learning Arabic as the language of the Qur'an with examples from the Qur'an itself

Mu’alim Al-Qur’an is a self-teaching and self-learning aid of the Qur’an based on modern media platforms. It encompasses all essential aspects of Qur’anic knowledge which is obligated to every Muslim. Its usage also extends to the conventional Qur’an schools as an aid to more efficient and richer learning experience. reducing learning cycle, increasing teaching capacity, and enhancing pupils’ knowledge of the Qur’an from just being learning to recite and memorize the Qur’an to understanding the recitation (tajweed) rules, meanings of the Qur’an, and the language of the Qur’an.

Development plan

The website www.mualim-alquran.com is the first stage of the development of Mu’alim Al-Qur’an. This first stage is a web-based solution that is accessible online for free through any internet appliance like a PC/Laptop (Mac or Windows), tablets (Apple or Android) and mobile phones (iPhone or Android). In all the appliances, the screen of this web-based Mu’alim Al-Qur’an adjusts perfectly and automatically to suit the appliance’s resolution.

In the second stage Mu’alim Al-Qur’an will be developed to a downloadable mobile application on both iPhone and Android platforms. This mobile app will be accessible offline and will enable users to access all the functionalities and content of the Mu’alim Al-Qur’an without the need to be online through WiFi or mobile data connectivity.

In the third stage Mu’alim Al-Qur’an will be developed to a built-in app in a dedicated branded tablet with all its functionalities and content, thus enabling its accessibility without the need of internet connectivity. Furthermore, the tablet will be equipped with a solar charger which will allow users to access Mu’alim Al-Qur’an without the need of external electricity supply.

Target Audience

Mu’alim Al-Qur’an is primarily intended for non-Arabic speaking Muslims who speak any of the following languages. Swahili, English, French, German, Spanish and Italian. The application is equally useful in self-teaching and self-learning of the Qur’an for any speakers of these languages.

Scope

Mu’alim Al-Qur’an includes the following six learning modules: (1) Foundation of Arabic alphabets, letters, and words based on standard Qaida Al-Noorania. (2) Recitation of the Qur’an word-by-word and verse-by-verse. (3) Rules of Tajweed in recitation. (4) Memorization of the Qur’an based on the standard memorization methodology of repetition and tracking progress. (5) The meaning of the Qur’an through translations. and (6) Arabic as the language of the Qur’an.

User’s Engagement

Mu’alim Al-Qur’an allows users to access the application for free through the browsers or mobile application in phones or tablets. The users have a choice to use the application anonymously without tracking their progress or by logging in with an email address and a password to keep track of their progress within a particular stage or between stages. The interaction with Mu’alim Al-Qur’an is made with simple interfaces using touchscreen...

Useful Links


Compartilhado

Mu'alim al-Qur'an - Connecting People with The Qur'an

Lição Nº 28
Hollow Verbs

Hollow verbs have waw or ya as their middle radical and are divided into three distinct types.
  1. The original vowel pattern of kataba was utilized in the middle radical of the word.
  2. The original vowel pattern of kataba was used in the middle radical of those with a ya.
  3. The original vowel pattern of shariba is irrelevant, as it can only appear in the masdar.

The introduction of the first type in Arabic is attributed to the significance of qala and kana, the two most common verbs.
Type 2 Arabic employs kasra to replace damma in contracted forms and an i to replace u in imperfect tenses.
Learning a table is more effective than applying substitution rules.
Perfect:
Singular   Dual Plural
سَارَ
3m.
سَارَا
سَارُوا
سَارَتْ
3f.
سَارَتَا
سِرْنَ
سِرْتَ
2m.
سِرْتُمَا
سِرْتُمْ
سِرْتَ
2f.
سِرْتُمَا
سِرْتْنَّ
سِرْتُ
I
-
سِرْنَا
Imperfect:
Singular   Dual Plural
يَسِيرُ
3m.
يَسِيرَانِ
يَسِيرُونَ
تَسِيرُ
3f.
تَسِيرَانِ
يَسْرْنَ
تَسِيرُ
2m.
تَسِيرَانِ
تَسِيرونَ
تَسِيرِينَ
2f.
تَسِيرَانِ
تَسِرنَ
أَسِيرُ
I
-
نَسِيرُ
Subjunctive:
Singular   Dual Plural
يَسِيرَ
3m.
يَسِيرَا
يَسِيرُوا
تَسْيرَ
3f.
تَسِيرَا
يَسْرْنَ
تَسْيرَ
2m.
تَسِيرَا
تَسِيرُوا
تَسِيرِي
2f.
تَسِيرَا
تَسِرْنَ
أَسِيرَ
I
-
نَسِيرَ
Jussive:
Singular   Dual Plural
يَسِرْ
3m.
يَسِيرَا
يَسِيرُوا
تَسِرْ
3f.
تَسِيرَا
يَسِرْنَ
تَسِرَ
2m.
تَسِيرَا
تَسِيرُوا
تَسِيرِي
2f.
تَسِيرَا
تَسِرْنَ
أَسِرْ
I
-
نَسِرْ
Type 3 in the Perfect has a shortened vowel, resulting in fatha, while in the Imperfect it has a shortened a.
Perfect:
Singular   Dual Plural
خَافَ
3m.
خَافَا
خَافُوا
خَافتْ
3f.
خَافَتَا
خِفْنَ
خِفْتَ
2m.
خِفْتُمَا
خِفْتُمْ
خِفْتِ
2f.
خِفْتُمَا
خِفْتُنَّ
خِفْتُ
I
-
خِفْنَا
Imperfect:
يخَافُ
3m.
يخَافَانِ
يخَافُون
تَخَافُ
3f.
تخَافَانِ
يخِفْنَ
تَخَافُ
2m.
تخَافَانِ
تخَافُونَ
تَخَافِينَ
2f.
تخَافَانِ
خِفْتُنَّ
أَخِافُ
I
-
نَخافُ
Subjunctive:
Singular   Dual Plural
يَخَافَ
3m.
يَخَافَا
يَخَافُوا
تَخَافَ
3f.
تخَافَا
يخِفْنَ
تَخَافَ
2m.
تخَافَا
تخَافُوا
تَخَافِي
2f.
تخَافَا
تَخفْنَ
أَخَافَ
I
-
نَخَافَ
Jussive:
Singular   Dual Plural
يَخَفْ
3m.
يَخَافَا
يَخَافُوا
تَخَفْ
3f.
تخَافَا
يَخَفْنَ
تَخَفْ
2m.
تخَافَا
تخَافُوا
تَخَافِيَ
2f.
تخَافَا
تَخَفْنَ
أَخَفْ
I
-
نَخَفْ

Four derived forms (2nd, 3rd, 5th, 6th) function as sound verbs with waw or ya as an ordinary radical, while the remaining four have hollow forms for all three types.
Perfect:
The Perfect vowel is shortened for all four forms (4th, 7th, 8th, and 10th), with the vowel before the third radical being a fatha like أَرَدْتُمْ.
Imperfect etc.:
The imperfect tenses, masdars, and participles have pairs of forms, with the 4th and 10th forms changing, and the 7th and 8th forms changing.
The Imperfects, masdars, and Qur'an all share similar forms, with the Qur'an having the form إِقَامَةٌ instead of the normal أَقَامَ.
The participles are clearly differentiated:
active: مُجِيبٌ مُسْتَقِيمٌ
Hollow verbs, such as kana and qala, are doubly defective with hamza as final radical, with جَاءَ, شَاءَ, and سَاءَ being the most common.

Singular Plural Meaning
بَرْدٌ
cold (noun)
بَيّنَةٌ
clear proof
كَيْدٌ
plotting, wiles
وَبَالٌ
mischief
وَزْنٌ
weight
بِاَلْأَمْسِ
yesterday
Perfect Imperfect Verbal Noun Meaning
سَارَ
يَسِيرُ
سَيْرٌ
to journey
خَافَ
يَخَافُ
خَوْفٌ
to fear
جَاءَ
يَجيِءُ
to come
زَادَ
يَزِيدُ
زِيَادَةٌ
to increase
شَاءَ
يَشَاءُ
to wish
سَاءَ
يَسُوءُ
سُوءٌ
to be bad
أَرَادَ
يُرِيدُ
إِرَادَةٌ
to want
أَطَاعَ
يُطِيعُ
إِطَاعَةٌ
to obey
اِسْتَطَاعَ
يَسْتَطِيعُ
اِسْتِطَاعَةٌ
to be able
قَامَ
يَقُومُ
قِيَامٌ
to stand, rise
أَقَامَ
يُقِيمُ
(إِقَامٌ( إِقَامَةٌ
to perform, uphold
مَاتَ
يَمُوتُ
مَوْتٌ
to die
ذَاقَ
يَذُوقُ
ذَوْقٌ
to taste
أَحَاطَ
يُحِيطُ
إِحَاطَةٌ
to surround, comprehend
أَصَابَ
يُصِيبُ
إِصَابَةٌ
to smite, befall
اِسْتَجَابَ
يَسْتَجِيبُ
جَوَابٌ
to answer
أَجَابَ
يُجِيبُ
جَوَابٌ
to turn, turn away (trans.)
صَرَفَ
يَصْرِفُ
صَرْفٌ
to give in exchange
أَبْدَلَ
يُبْدِلُ
إِبْدَالٌ

وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنْ أَرْضِعِيهِ ۖ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِى ٱلْيَمِّ وَلَا تَخَافِى وَلَا تَحْزَنِىٓ ۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
E inspiramos à mãe de Moisés: "Amamenta-o. E, quando temeres por ele, lança-o na onda, e não temas, e não te entristeças. Por certo, devolver-to-emos e fá-lo-emos dos Mensageiros."
أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً وَءَاثَارًا فِى ٱلْأَرْضِ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
E não caminharam eles na terra, para olhar como foi o fim dos que foram antes deles? Foram mais numerosos que eles e mais veementes em força e em vestígios deixados na terra; então, o que logravam, de nada lhes valeu.
إِنَّهَا سَآءَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
"Por certo, que vil residência e lugar de permanecer é ela!";
أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Allah preparou-lhes veemente castigo. Por certo, que vil o que faziam!
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
E não o querereis, a não ser que Allah o queira. Por certo, Allah é Onisciente, Sábio.
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ ۚ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ
E, assim, empossamos José na terra, dela dispondo onde quisesse. Alcançamos, com Nossa Misericórdia a quem queremos, e não fazemos perder o prêmio dos benfeitores.
وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ ۚ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
E chegaram os que, entre os beduínos, alegavam desculpas para que lhes permitissem isenção de combate; e ausentaram-se os que mentiram a Allah e a Seu Mensageiro. Doloroso castigo alcançará os que, renegaram a Fé.
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ بِمَا كَذَّبُوا۟ بِهِۦ مِن قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ نَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْمُعْتَدِينَ
Em seguida, enviamos depois dele, Mensageiros a seus povos, e chegaram-lhes com as evidências. Mas não quiseram crer no que haviam desmentido antes. Assim, selamos os corações dos agressores.
قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ ٱللَّهَ وَحْدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا ۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Disseram: "Vens a nós para que adoremos a Allah, só a Ele, e deixemos o que nossos pais adoravam? Então, faze-nos vir o que nos prometes, se és dos verídicos"
فَلَمَّآ أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِٱلَّذِى هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا قَالَ يَـٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِى كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًۢا بِٱلْأَمْسِ ۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارًا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِينَ
E quando desejou desferir golpes contra o que era inimigo de ambos, este disse: "Ó Moisés! Desejas matar-me, como mataste, ontem uma pessoa? Não desejas senão ser tirano na terra, e não desejas ser dos reformadores."
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Então, Muhammad, dá de ombros a quem volta as costas a Nossa Mensagem e não deseja senão a vida terrena.
فَأَرَدْنَآ أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَوٰةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا
"Então, desejamos que seu Senhor lhes substituísse o filho por outro melhor que ele, em pureza, e mais próximo, em blandícia."
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَمْ يَكُونُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ۘ يُضَـٰعَفُ لَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا۟ يَسْتَطِيعُونَ ٱلسَّمْعَ وَمَا كَانُوا۟ يُبْصِرُونَ
Esses não poderão escapar de Seu castigo, na terra e não terão protetores, além de Allah. Duplicar-se-lhes-á o castigo; eles não foram capazes de ouvir nem de nada enxergar.
ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِۦ ۚ وَقَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ
O Mensageiro crê no que foi descido para ele de seu Senhor, e, assim também os crentes. Todos crêem em Allah e em Seus anjos e em Seus Livros e em Seus Mensageiros. E dizem: "Não fazemos distinção entre nenhum de Seus Mensageiros." E dizem: "Ouvimos e obedecemos. Rogamos Teu perdão. Senhor nosso! E a Ti será o destino."
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ كَرِهُوا۟ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِى بَعْضِ ٱلْأَمْرِ ۖ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ
Isso, porque eles disseram aos que odeiam o que Allah fez descer: "Obedecer-vos-emos, em parte da ordem". E Allah sabe seus segredos.
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ بِأَمْرِهِۦ ۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِّنَ ٱلْأَرْضِ إِذَآ أَنتُمْ تَخْرُجُونَ
E, dentre Seus sinais, está que o céu e a terra se mantêm firmes, por Sua ordem. Em seguida, quando Ele vos convocar, com uma convocação, da terra, ei-vos que dela saireis.
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوٓا۟ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا۟ فَلْيَكُونُوا۟ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا۟ فَلْيُصَلُّوا۟ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا۟ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَٰحِدَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓا۟ أَسْلِحَتَكُمْ ۖ وَخُذُوا۟ حِذْرَكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
E quando estiveres, Muhammad, com eles e lhes celebrares a oração, que uma facção deles ore contigo e tome suas armas; então, ao terminar a prosternação, que a outra facção esteja atrás de vós. E que esta outra facção que não orou, venha e ore contigo e que tome suas precauções e suas armas. Os que renegam a Fé almejariam que desatentásseis de vossas armas e de vossos pertences; então, atacar-vos-iam de uma só vez. E não haverá culpa sobre vós, em deixardes de lado vossas armas, se sois molestados pela chuva ou estais enfermos. E tomai vossas precauções. Por certo, Allah preparou para os renegadores da Fé aviltante castigo.
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَزْنًا
Esses são os que renegam os sinais de seu Senhor e Seu deparar; então, serão anuladas suas obras e, no Dia da Ressurreição, não lhes estipularemos peso algum.
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
Nela, não experimentarão frescor nem bebida,
فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَـٰقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا
Então, experimentaram a nefasta consequência de sua conduta; e o fim de sua conduta foi perdição.
وَيَسْتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۚ وَٱلْكَـٰفِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
E Ele atende aos que crêem e fazem as boas obras, e acrescenta-lhes algo de seu favor. E os renegadores da Fé terão veemente castigo.
فَٱسْتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Então, seu Senhor atendeu-o, e desviou dele as insídias delas. Por certo, Ele é O Oniouvinte, O Onisciente.
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبْتُمُ ٱلْمُرْسَلِينَ
E um dia, Ele os chamará e dirá: "Que respondestes aos Mensageiros?"
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍۭ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
Mas ela não tardou muito, e disse: "Abarquei aquilo que não abarcaste, e chego a ti, de Saba com informe certo."