Mu'alim al-Qur'an - Connecting People with The Qur'an

Learn Arabic Alphabets, the Correct Qur'an Recitation, Meanings of the Qur'an, Rules of Tajwid, Memorization, and Arabic language of the Qur'an

Alphabets, Letters and Words

Learn the Arabic letters and words step by step with audio pronunciation helper

Qur'an Recitation

Learn how to read the Qur'an verse by verse and word by word

Meaning of the Qur'an

Translation of the Qur'an

Tajweed

Learning the rules of reading the Qur'an (Tajweed) and color-coded Tajweed recitation with audio helper

Memorizing the Qur'an

Memorizing the Qur'an verse by verse

Qur'anic Language

Learning Arabic as the language of the Qur'an with examples from the Qur'an itself

Mu’alim Al-Qur’an is a self-teaching and self-learning aid of the Qur’an based on modern media platforms. It encompasses all essential aspects of Qur’anic knowledge which is obligated to every Muslim. Its usage also extends to the conventional Qur’an schools as an aid to more efficient and richer learning experience. reducing learning cycle, increasing teaching capacity, and enhancing pupils’ knowledge of the Qur’an from just being learning to recite and memorize the Qur’an to understanding the recitation (tajweed) rules, meanings of the Qur’an, and the language of the Qur’an.

Development plan

The website www.mualim-alquran.com is the first stage of the development of Mu’alim Al-Qur’an. This first stage is a web-based solution that is accessible online for free through any internet appliance like a PC/Laptop (Mac or Windows), tablets (Apple or Android) and mobile phones (iPhone or Android). In all the appliances, the screen of this web-based Mu’alim Al-Qur’an adjusts perfectly and automatically to suit the appliance’s resolution.

In the second stage Mu’alim Al-Qur’an will be developed to a downloadable mobile application on both iPhone and Android platforms. This mobile app will be accessible offline and will enable users to access all the functionalities and content of the Mu’alim Al-Qur’an without the need to be online through WiFi or mobile data connectivity.

In the third stage Mu’alim Al-Qur’an will be developed to a built-in app in a dedicated branded tablet with all its functionalities and content, thus enabling its accessibility without the need of internet connectivity. Furthermore, the tablet will be equipped with a solar charger which will allow users to access Mu’alim Al-Qur’an without the need of external electricity supply.

Target Audience

Mu’alim Al-Qur’an is primarily intended for non-Arabic speaking Muslims who speak any of the following languages. Swahili, English, French, German, Spanish and Italian. The application is equally useful in self-teaching and self-learning of the Qur’an for any speakers of these languages.

Scope

Mu’alim Al-Qur’an includes the following six learning modules: (1) Foundation of Arabic alphabets, letters, and words based on standard Qaida Al-Noorania. (2) Recitation of the Qur’an word-by-word and verse-by-verse. (3) Rules of Tajweed in recitation. (4) Memorization of the Qur’an based on the standard memorization methodology of repetition and tracking progress. (5) The meaning of the Qur’an through translations. and (6) Arabic as the language of the Qur’an.

User’s Engagement

Mu’alim Al-Qur’an allows users to access the application for free through the browsers or mobile application in phones or tablets. The users have a choice to use the application anonymously without tracking their progress or by logging in with an email address and a password to keep track of their progress within a particular stage or between stages. The interaction with Mu’alim Al-Qur’an is made with simple interfaces using touchscreen...

Useful Links


Partager

Mu'alim al-Qur'an - Connecting People with The Qur'an

Leçon Nº 30
Defective Verbs

There are three types of defective verbs:
  1. kataba with waw as their final radical, e.g. raja.
  2. kataba with ya as their final radical, e.g. rama.
  3. shariba with either waw or ya* as their final radical, e.g radiya, baqiya and nasiya.
Defective verbs like kana and qala are difficult to introduce gradually but are easier than hollow verbs. Perfect, Imperfect, and Subjunctive forms differ from sound verbs, but Jussive requires care.

Perfect:
Singular   Dual Plural
رَجَا
3m.
رَجَوَا
رَجَوْا
رَجَتْ
3f.
رَجَتَا
رَجَوْنَ
رَجَوْتَ
2m.
رَجَوْتُمَا
رَجَوْتِم
رَجَوْتِ
2f.
رَجَوْتُمَا
رَجَوْتُنَّ
رَجَوْتُ
I
-
رَجَوْنَا
Imperfect:
Singular   Dual Plural
يَرْجُو
3m.
يَرْجُوَانِ
يَرْجُونَ
ترْجُو
3f.
تَرْجَوَانِ
يرْجُوْنَ
ترْجُو
2m.
تَرْجَوَانِ
ترْجُونَ
ترْجُينَ
2f.
تَرْجَوَانِ
ترْجُونَ
أرْجُو
I
-
نَرْجُوْ
Subjunctive:
Singular   Dual Plural
يَرْجُوَ
3m.
يَرْجُوَا
يَرْجُوا
ترْجُوَ
3f.
تَرْجُوَا
يَرْجُوْنَ
تَرْجُوَ
2m.
تَرْجُوَا
ترْجُوا
تَرْجِي
2f.
تَرْجُوَا
ترْجُونَ
أرْجُوَ
I
-
نَرْجْوَ
Jussive:
Singular   Dual Plural
يَرْجُوَ
3m.
يَرْجُوَا
يَرْجُوا
تَرْجُوَ
3f.
تَرْجُوَا
يَرْجُوْنَ
تَرْجُوَ
2m.
تَرْجُوَا
ترْجُوا
تَرْجِي
2f.
تَرْجُوَا
ترْجُونَ
أرْجُ
I
-
نَرْجُ

Perfect:
Singular   Dual Plural
رَمَى
3m.
رَمَيَا
رَمَوْا
رَمَتْ
3f.
رَمَتَا
رَمَيْنَ
رَمَيْتَ
2m.
رَمَيْتُمَا
رَمَيتَمْ
رَمَيْتِ
2f.
رَمَيْتُمَا
رَمَيتُنَّ
رَمَيْتُ
I
-
رَمَينَا
Imperfect:
Singular   Dual Plural
يَرْمِي
3m.
يَرْمِيَانِ
يَرْمُونَ
تْرمِي
3f.
ترْمِيَانِ
يرْمِيْنَ
تْرمِي
2m.
ترْمِيَانِ
تَرْمِونَ
تْرمِينَ
2f.
ترْمِيَانِ
ترْمِيْنَ
أرمِيْ
I
-
نَرْمَي
Subjunctive:
Singular   Dual Plural
يَرْمِيَ
3m.
يَرْمِيَا
يَرْمُوا
تَرْمِي
3f.
ترْمِيَان
يرْمِيْنَ
تْرْمِي
2m.
ترْمِيَا
تَرْمُوا
تْرْمِي
2f.
ترْمِيَا
ترْمِيْنَ
أَرمِيْ
I
-
نَرْمَيَ
Jussive:
Singular   Dual Plural
يَرْمِ
3m.
يَرْمِيَا
يَرْمُوا
تَرْمِ
3f.
ترْمِيَا
يرْمِيْنَ
تْرْمِ
2m.
ترْمِيَا
تَرْمُوا
تَرْمِي
2f.
تَرْمِيَا
ترْمِيْنَ
أَرْمِ
I
-
نَرْمِ

Perfect:
Singular   Dual Plural
بَقِيَ
3m.
بَقِيَا
بَقُوا
بَقِيتْ
3f.
بَقِيَتَا
بَقِيْنَ
بَقِيتَ
2m.
بَقِيتُمَا
بقِيتُمْ
بَقِيتِ
2f.
بَقِيتُمَا
بقِيتُنَّ
بَقِيتُ
I
-
بَقِينَا
Imperfect:
Singular   Dual Plural
يَبْقَى
3m.
يَبْقَيَانِ
يَبْقَونَ
تَبْقَى
3f.
تَبْقَيَانِ
تَبْقَونَ
تَبْقَى
2m.
تَبْقِيَانِ
تَبْقَوْنَ
تَبْقَيْنَ
2f.
تَبْقَيَانِ
تَبْقَيْنَ
أبْقَى
I
-
نَبْقَى
Subjunctive:
Singular   Dual Plural
يَبْقَى
3m.
يَبْقَيَا
يَبْقَوْا
تَبقَى
3f.
تَبَقِيَا
يبْقَيْنَ
تَبقَى
2m.
تَبَقِيَا
تَبْقَوْا
تَبقَيْ
2f.
تَبَقِيَا
تَبْقَيْنَ
أبْقَى
I
-
نَبْقَى
Jussive:
Singular   Dual Plural
يَبْقَ
3m.
يَبْقَيَا
يَبْقَوْا
تَبْقَ
3f.
تَبْقَيَا
يَبْقَينَ
تَبْقَ
2m.
تَبْقَيَا
تَبْقَوْا
تَبقَيْ
2f.
تَبْقَيَا
تَبْقَيْنَ
أَبْقَ
I
-
نَبْقَ

The perfect and imperfect tenses of verbs conjugate like rama, except for the 5th and 6th forms, which conjugate like baqiya's imperfect tenses.
The basic forms are:
Form Perfect Imperfect Subjunctive Jussive
2
لَقَّى
يُلَقِّي
يُلَقِّيَ
يُلَقِّ
3
لَاقَى
يُلَاقِي
يُلَاقِيَ
يُلاقِ
4
ألْقَى
يُلْقِيَ
يُلْقِيَ
يُلْقِ
5
تَلَقَّى
يَتَلَقَّى
يَتَلَقَّى
يَتَلَقَّ
6
تَرَاضَى
يَتَرَاضَى
يَتَرَاضَى
يَتَرَاضَ
7
اِنْقَضَى
يَنْقَضِي
يَنْقَضِي
يَنْقَضِ
8
اِلْتَقَى
يَلْتَقِي
يَلْتَقِيَ
يَلْتَقِ
9
اِسْتَغْلَى
يَسْتَغْلِي
يَسْتَغْلِيَ
يَسْتَغْل
The masdar of defective verbs, like the 2nd form of third radical hamza verbs, is based on tafilatun, with weak radicals treated as sound and conjugated like rama or baqiya.

Singular Plural Meaning
طِينٌ
clay
رُعْبٌ
terror
سُوقٌ (.f)
اَسْوَاقٌ
market
ثُمَّ
then
بَغْتَةً
suddenly
Perfect Imperfect Verbal Noun Meaning
أَتَى
يَأْتِي
إِتْيَانٌ
to come
آتَى
يُؤْتِي
إِيتَاءٌ
to give
رَأَى
يَرَى
رَأْيٌ
to see
جَزَى
يَجْزِي
جَزَاءٌ
to require
دَعَا
يَدْعُو
دُعَاءٌ
to call, pray
رَجَا
يَرْجُو
رَجَاءٌ
to hope
قَضَى
يَقْضِي
قَضَاءٌ
to determine
مَشَى
يَمْشِي
مَشْيٌ
to walk
هَدَى
يَهْدِي
هُدًى
to guide
بَقِىَ
يَبْقَى
بَقَاءٌ
to remain
خَشِيَ
يَخْشَى
خَشْيَةٌ
to fear
لَقِيَ
يَلْقَى
لِقَاءٌ
to meet
نَسِيَ
يَنْسَى
نَسْيٌ
to forget
سَمَّى
يُسَمِي
تَسْمِيَةٌ
to name
صَلَّى
يُصَلِي
صَلَاةٌ
to pray
نَادَى
يُنَادِي
نِدَاءٌ
to call out
أَلْقَى
يُلْقِي
إِلْقَاءٌ
to throw
أَعْطَى
يُعْطِي
إِعْطَاءٌ
to give
اَوْفَى
يُوفِي
إِيفَاءٌ
to fulfil, give in full
تَوَلَّى
يَتَوَلَّى
تَوَلٍّ
to turn away; to take on oneself
اِتَّقَى
يَتَّقِي
اِتِقَاءٌ
to protect oneself, to be god-fearing
شَعَرَ
يَشْغُرُ
شُعُورٌ
to feel, perceive
أَنْجَى
يُنْجِي
إِنْجَاءٌ
to rescue

فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۥ ۖ قَالُوا۟ يَـٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْـًٔا فَرِيًّا
Puis elle vint auprès des siens en le portant [le bébé]. Ils dirent: «O Marie, tu as fait une chose monstrueuse!
أَفَأَمِنُوٓا۟ أَن تَأْتِيَهُمْ غَـٰشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Est-ce qu'ils sont sûrs que le châtiment d'Allah ne viendra pas les couvrir ou que l'Heure ne leur viendra pas soudainement, sans qu'ils s'en rendent compte?
سَلْ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ كَمْ ءَاتَيْنَـٰهُم مِّنْ ءَايَةٍۭ بَيِّنَةٍ ۗ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
Demande aux enfants d'Israël combien de miracles évidents Nous leur avons apportés! Or, quiconque altère le bienfait d'Allah après qu'il lui soit parvenu... alors, Allah vraiment est dur en punition.
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُمْ رَٰكِعُونَ
Vous n'avez d'autres alliés qu'Allah, Son messager, et les croyants qui accomplissent la Salât, s'acquittent de la Zakât, et s'inclinent (devant Allah).
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا ءَالِهَةً ۖ إِنِّىٓ أَرَىٰكَ وَقَوْمَكَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
(Rappelle le moment) où Abraham dit à `Azar, son père: «Prends-tu des idoles comme divinités? Je te vois, toi et ton peuple, dans un égarement évident!»
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
Voyez-vous donc l'eau que vous buvez?
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أُو۟لَـٰٓئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Certes, ceux qui ont cru, émigré et lutté dans le sentier d'Allah, ceux-là espèrent la miséricorde d'Allah. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًا وَنَهَارًا
Il dit: «Seigneur! J'ai appelé mon peuple, nuit et jour.
وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ ٱلرُّسُلُ ۚ أَفَإِي۟ن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ ٱنقَلَبْتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَـٰبِكُمْ ۚ وَمَن يَنقَلِبْ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ ٱللَّهَ شَيْـًٔا ۗ وَسَيَجْزِى ٱللَّهُ ٱلشَّـٰكِرِينَ
Muhammad n'est qu'un messager - des messagers avant lui sont passés -. S'il mourait, donc, ou s'il était tué, retourneriez-vous sur vos talons? Quiconque retourne sur ses talons ne nuira en rien à Allah; et Allah récompensera bientôt les reconnaissants.
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلًا ۖ وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُۥ ۖ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ
C'est Lui qui vous a créés d'argile; puis il vous a décrété un terme, et il y a un terme fixé auprès de Lui. Pourtant, vous doutez encore!
وَعِبَادُ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى ٱلْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلْجَـٰهِلُونَ قَالُوا۟ سَلَـٰمًا
Les serviteurs du Tout Miséricordieux sont ceux qui marchent humblement sur terre, qui, lorsque les ignorants s'adressent à eux, disent: «Paix»,
وَقَالُوا۟ مَالِ هَـٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأْكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشِى فِى ٱلْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا
Et ils disent: «Qu'est-ce donc que ce Messager qui mange de la nourriture et circule dans les marchés? Que n'a-t-on fait descendre vers lui un Ange qui eût été avertisseur en sa compagnie?
ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ فَٱلْيَوْمَ نَنسَىٰهُمْ كَمَا نَسُوا۟ لِقَآءَ يَوْمِهِمْ هَـٰذَا وَمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَجْحَدُونَ
Ceux-ci prenaient leur religion comme distraction et jeu, et la vie d'ici-bas les trompait. Aujourd'hui, Nous les oublierons comme ils ont oublié la rencontre de leur jour que voici, et parce qu'ils reniaient Nos enseignements.
ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَـٰلَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُۥ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبًا
Ceux qui communiquaient les messages d'Allah, Le craignaient et ne redoutaient nul autre qu'Allah. Et Allah suffit pour tenir le compte de tout.
وَجَـٰهِدُوا۟ فِى ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦ ۚ هُوَ ٱجْتَبَىٰكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلدِّينِ مِنْ حَرَجٍ ۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَٰهِيمَ ۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِى هَـٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ ۚ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعْتَصِمُوا۟ بِٱللَّهِ هُوَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ فَنِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ
Et luttez pour Allah avec tout l'effort qu'Il mérite. C'est Lui qui vous a élus; et Il ne vous a imposé aucune gêne dans la religion, celle de votre père Abraham, lequel vous a déjà nommés «Musulmans» avant (ce Livre) et dans ce (Livre), afin que le Messager soit témoin contre vous, et que vous soyez vous-mêmes témoins contre les gens. Accomplissez donc la Salât, acquittez la Zakât et attachez-vous fortement à Allah. C'est Lui votre Maître. Quel Excellent Maître! Et quel Excellent Soutien!
فَنَادَتْهُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٌ يُصَلِّى فِى ٱلْمِحْرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًۢا بِكَلِمَةٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Alors, les Anges l'appelèrent pendant que, debout, il priait dans le Sanctuaire: «Voilà qu'Allah t'annonce la naissance de Yahya, confirmateur d'une parole d'Allah. Il sera un chef, un chaste, un prophète et du nombre des gens de bien».
وَمِنْ ءَابَآئِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ وَإِخْوَٰنِهِمْ ۖ وَٱجْتَبَيْنَـٰهُمْ وَهَدَيْنَـٰهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
De même une partie de leurs ancêtres, de leurs descendants et de leurs frères et Nous les avons choisis et guidés vers un chemin droit.
أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلْخَالِصُ ۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلْفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِى مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ كَـٰذِبٌ كَفَّارٌ
C'est à Allah qu'appartient la religion pure. Tandis que ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Lui (disent): «Nous ne les adorons que pour qu'ils nous rapprochent davantage d'Allah». En vérité, Allah jugera parmi eux sur ce en quoi ils divergent. Allah ne guide pas celui qui est menteur et grand ingrat.
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Il jeta son bâton et voilà que c'était un serpent évident.
سَنُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ بِمَآ أَشْرَكُوا۟ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَـٰنًا ۖ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۚ وَبِئْسَ مَثْوَى ٱلظَّـٰلِمِينَ
Nous allons jeter l'effroi dans les cœurs des mécréants. Car ils ont associé à Allah (des idoles) sans aucune preuve descendue de Sa part. Le Feu sera leur refuge. Quel mauvais séjour, que celui des injustes!
وَأَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ
Et Nous sauvâmes ceux qui avaient cru et étaient pieux.
بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ
Au contraire, quiconque remplit sa promesse et craint Allah... Allah aime les pieux.
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
Vois-tu celui qui s'est détourné,
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ ۖ فَكَيْفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍ كَـٰفِرِينَ
Il se détourna d'eux et dit: «O mon peuple, je vous ai bien communiqué les messages de mon Seigneur et donné des conseils. Comment donc m'attristerais-je sur des gens mécréants?»
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ نَصِيبًا مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ يُدْعَوْنَ إِلَىٰ كِتَـٰبِ ٱللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ
N'as-tu pas vu comment agissent ceux qui ont reçu une part du Livre, et qui sont maintenant invités au Livre d'Allah pour trancher leurs différends; comment un groupe des leurs tourne le dos et s'esquive?