Mu'alim al-Qur'an - Connecting People with The Qur'an

Learn Arabic Alphabets, the Correct Qur'an Recitation, Meanings of the Qur'an, Rules of Tajwid, Memorization, and Arabic language of the Qur'an

Alphabets, Letters and Words

Learn the Arabic letters and words step by step with audio pronunciation helper

Qur'an Recitation

Learn how to read the Qur'an verse by verse and word by word

Meaning of the Qur'an

Translation of the Qur'an

Tajweed

Learning the rules of reading the Qur'an (Tajweed) and color-coded Tajweed recitation with audio helper

Memorizing the Qur'an

Memorizing the Qur'an verse by verse

Qur'anic Language

Learning Arabic as the language of the Qur'an with examples from the Qur'an itself

Mu’alim Al-Qur’an is a self-teaching and self-learning aid of the Qur’an based on modern media platforms. It encompasses all essential aspects of Qur’anic knowledge which is obligated to every Muslim. Its usage also extends to the conventional Qur’an schools as an aid to more efficient and richer learning experience. reducing learning cycle, increasing teaching capacity, and enhancing pupils’ knowledge of the Qur’an from just being learning to recite and memorize the Qur’an to understanding the recitation (tajweed) rules, meanings of the Qur’an, and the language of the Qur’an.

Development plan

The website www.mualim-alquran.com is the first stage of the development of Mu’alim Al-Qur’an. This first stage is a web-based solution that is accessible online for free through any internet appliance like a PC/Laptop (Mac or Windows), tablets (Apple or Android) and mobile phones (iPhone or Android). In all the appliances, the screen of this web-based Mu’alim Al-Qur’an adjusts perfectly and automatically to suit the appliance’s resolution.

In the second stage Mu’alim Al-Qur’an will be developed to a downloadable mobile application on both iPhone and Android platforms. This mobile app will be accessible offline and will enable users to access all the functionalities and content of the Mu’alim Al-Qur’an without the need to be online through WiFi or mobile data connectivity.

In the third stage Mu’alim Al-Qur’an will be developed to a built-in app in a dedicated branded tablet with all its functionalities and content, thus enabling its accessibility without the need of internet connectivity. Furthermore, the tablet will be equipped with a solar charger which will allow users to access Mu’alim Al-Qur’an without the need of external electricity supply.

Target Audience

Mu’alim Al-Qur’an is primarily intended for non-Arabic speaking Muslims who speak any of the following languages. Swahili, English, French, German, Spanish and Italian. The application is equally useful in self-teaching and self-learning of the Qur’an for any speakers of these languages.

Scope

Mu’alim Al-Qur’an includes the following six learning modules: (1) Foundation of Arabic alphabets, letters, and words based on standard Qaida Al-Noorania. (2) Recitation of the Qur’an word-by-word and verse-by-verse. (3) Rules of Tajweed in recitation. (4) Memorization of the Qur’an based on the standard memorization methodology of repetition and tracking progress. (5) The meaning of the Qur’an through translations. and (6) Arabic as the language of the Qur’an.

User’s Engagement

Mu’alim Al-Qur’an allows users to access the application for free through the browsers or mobile application in phones or tablets. The users have a choice to use the application anonymously without tracking their progress or by logging in with an email address and a password to keep track of their progress within a particular stage or between stages. The interaction with Mu’alim Al-Qur’an is made with simple interfaces using touchscreen...

Useful Links


Share

Mu'alim al-Qur'an - Connecting People with The Qur'an

Lesson No. 37
More about an, asa and lalla

There are Quranic uses of an that didn't become significant in later Arabic, with three of these being significant to be explained.
  1. The an that introduces direct speech with the verbs أَوْحَى and nada to convey message.
نَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
We called out to him, 'O Ibrahim
أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ
We inspired Musa, saying, ‘Throw your staff’
أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ
We sent Nuh to his people, saying ‘Warn your people’
  1. The least common use of an in Quran is to mean because.
نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّ أَوَّلَ اَلْمُؤْمِنِينَ
We earnestly hope that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers
أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا
Do the people think that they will be left alone because they say, ‘We believe’
أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ
Would you kill a man because he say, ‘My Lord is God’
  1. when an is best understood as ala or li-alla.
جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ
we have placed veils on their hearts so that they do not understand it
لَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَىٰ
Let not those of you who possess bounty and abundance sear that they will not give to relations

The most common way of expressing 'perhaps' in Quran is by using asa.
عَسَى اَللهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُمْ
it may be that God will pardon them
عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ
perhaps your Lord will destroy your enemy
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا
perhaps our Lord will give us better than this in its place
عَسَىٰ أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا
perhaps you dislike a thing

Means perhaps at the beginning of the verse and so that at the end.
جَعَلَ لَكُمْ فيهَا سُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
He has put roads in it for you, that you may find the right way.
فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Avoid it, so that you may prosper
لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
That he may warn you and that you may protect yourselves and that you may be given mercy
لَعَلَّ اَلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا
perhaps the hour is something near
لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَّكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ
Perhaps it is a trial for you, with enjoyment for a time

Singular Plural Meaning
حَلَّافٌ
accustomed to swear
بِدَارٌ
haste, anticipation
حَرْثٌ
tillage
رُؤْيَا (.f)
dream
رَوَاسٍ
firm mountains
كِنَانٌ
أَكِنَّةٌ
coverings
نَحْلٌ
bees
هَدٌّ
crash, destruction
أَعْمَى
عُمْيٌ
blind
شَقِيٌّ
أَشْقِيَاءُ
unfortunate, wretched
مَهِينٌ
contemptible
أُولفو اَلعقُرْبَى
relations
ضَرَبَ اَلذّكْرَ ضَفْحًا عَنْ
to neglect
Perfect Imperfect Verbal Noun Meaning
عَبَسَ
يَعْبُسُ
to frown
عَفَا
يَعْفُو
عَفْوٌ
to pardon (+ an)
عَادَ
يَعُودُ
مَعَادٌ
to return; do again
عَاذَ
يَعُوذُ
to seek refuge with
غَدَا
يَغْدُو
غُدُوٌّ
to be/do in the morning
كَبِرَ
يَكْبَرُ
كِبَرٌ
to grow up
كَرِهَ
يَكْرَهُ
كَرْهٌ
to be reluctant, hate
مَادَ
يَمِيدُ
to shake
بَيَّنَ
يُبَيِنُ
تِبْيَانٌ
to make clear
أَسْرَفَ
يُسْرِفُ
إِسْرَافٌ
to be prodigal
أَمْسَكَ
يُمْسِكُ
إِمْسَاكٌ
to hold fast, withold
تَفَكَّرَ
يَتَفَكَّرُ
تَفَكُّرٌ
to think, reflect
تَنَادَى
يَتَنَادَى
تَنَادٍ
to call to one another
اِيتَلَى
يَأْتَلِي
اِيتِلَاءٌ
to swear
اِجْتَنَبَ
يَجْتَنِبُ
اِجْتِنَابٌ
to avoid

وَأَنِ ٱحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ وَٱحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَنۢ بَعْضِ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَٱعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلنَّاسِ لَفَـٰسِقُونَ
And judge, [O Muhammad], between them by what Allah has revealed and do not follow their inclinations and beware of them, lest they tempt you away from some of what Allah has revealed to you. And if they turn away - then know that Allah only intends to afflict them with some of their [own] sins. And indeed, many among the people are defiantly disobedient.
يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُوا۟ لِمِثْلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا۟ بَقَرَةً ۖ قَالُوٓا۟ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ
And [recall] when Moses said to his people, "Indeed, Allah commands you to slaughter a cow." They said, "Do you take us in ridicule?" He said, "I seek refuge in Allah from being among the ignorant."
وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَـٰرًا وَسُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
And He has cast into the earth firmly set mountains, lest it shift with you, and [made] rivers and roads, that you may be guided,
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ وَٱلْفُلْكَ تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِأَمْرِهِۦ وَيُمْسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Do you not see that Allah has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allah, to the people, is Kind and Merciful.
أَفَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَـٰتًا وَهُمْ نَآئِمُونَ
Then, did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them at night while they were asleep?
إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment."
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحْلِ أَنِ ٱتَّخِذِى مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ
And your Lord inspired to the bee, "Take for yourself among the mountains, houses, and among the trees and [in] that which they construct.
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
We called to him, "O Abraham,
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
And they called one another at morning,
وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَجَـٰهِدُوا۟ مَعَ رَسُولِهِ ٱسْتَـْٔذَنَكَ أُو۟لُوا۟ ٱلطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا۟ ذَرْنَا نَكُن مَّعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ
And when a surah was revealed [enjoining them] to believe in Allah and to fight with His Messenger, those of wealth among them asked your permission [to stay back] and said, "Leave us to be with them who sit [at home]."
دَعْوَىٰهُمْ فِيهَا سُبْحَـٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَـٰمٌ ۚ وَءَاخِرُ دَعْوَىٰهُمْ أَنِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Their call therein will be, "Exalted are You, O Allah," and their greeting therein will be, "Peace." And the last of their call will be, "Praise to Allah, Lord of the worlds!"
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
The Prophet frowned and turned away
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ
Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
And do not obey every worthless habitual swearer
تَكَادُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا
The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation
ذَٰلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَـٰفِلُونَ
That is because your Lord would not destroy the cities for wrongdoing while their people were unaware.
فَلَعَلَّكَ تَارِكٌۢ بَعْضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ وَضَآئِقٌۢ بِهِۦ صَدْرُكَ أَن يَقُولُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ أَوْ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٌ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ
Then would you possibly leave [out] some of what is revealed to you, or is your breast constrained by it because they say, "Why has there not been sent down to him a treasure or come with him an angel?" But you are only a warner. And Allah is Disposer of all things.
فَقُلْنَا ٱضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا ۚ كَذَٰلِكَ يُحْىِ ٱللَّهُ ٱلْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
So, We said, "Strike the slain man with part of it." Thus does Allah bring the dead to life, and He shows you His signs that you might reason.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱبْتَغُوٓا۟ إِلَيْهِ ٱلْوَسِيلَةَ وَجَـٰهِدُوا۟ فِى سَبِيلِهِۦ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
O you who have believed, fear Allah and seek the means [of nearness] to Him and strive in His cause that you may succeed.
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَٱلزُّبُرِ ۗ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
[We sent them] with clear proofs and written ordinances. And We revealed to you the message that you may make clear to the people what was sent down to them and that they might give thought.
إِنَّا جَعَلْنَـٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand.
كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Fighting has been enjoined upon you while it is hateful to you. But perhaps you hate a thing and it is good for you; and perhaps you love a thing and it is bad for you. And Allah Knows, while you know not.
قَالُوٓا۟ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِنۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
They said, "We have been harmed before you came to us and after you have come to us." He said, "Perhaps your Lord will destroy your enemy and grant you succession in the land and see how you will do."
قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِيَنِى بِهِمْ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
[Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting. Perhaps Allah will bring them to me all together. Indeed it is He who is the Knowing, the Wise."
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدْعُوا۟ رَبِّى عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّا
And I will leave you and those you invoke other than Allah and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy."